번역
제공 : 한빛 네트워크 저자 : DC Denison 역자 : 전희원(고감자) | http://freesearch.pe.kr 원문 : Getting Google to notice your ebook 이제 구글이 그들의 이북 스토어(ebook store)를 오픈했으니 남은 건 출판업자나 저자들이 약간의 SEO(search engine optimization, 검색 엔진 최적화)를 배워볼 때가 된 거 같다. 만일 여러분들이 신발이나 핸드폰을 온라인으로 판매한다면 이미 SEO에 친숙할 것인데, 친숙하지 [...]
Continue reading about 구글이 여러분들의 이북을 인식하게 하기 위해 알아야 될 것들 – 세가지 SEO 팁
제공 : 한빛 네트워크 저자 : Tara Hunt 역자 : 전희원 원문 : Personal data is the future, but does anybody care? 데이터와 함께 숨쉬지 않는 사람들에게 데이터의 가치에 대해서 이야기 해주는 방법 대부분의 사람들과 같이 나는 나와 비슷하게 생각하는 사람들에 둘러싸여 살고 있다. 대다수 저녁 식사 대화 주제는 미래 웹 표준에 대한 논의를 설파하는 [...]
Continue reading about 개인화 데이터는 미래이다. 그러나 사람들은 그것에 대해서 인지하고 있을까?
번역본을 보려 기다리다가 지쳐서 결국 원서를 보고 있는 우리 아들.. 이래저래 볼일이 있어서 오늘 휴가를 내었는데, 겸사겸사 번역 리뷰를 끝내고자 한다. 그동안 시간 내기가 힘들긴 했나 보다. 여튼 오늘 끝난다.
사실 실제 번역에 들어간지는 만 하루밖에 안된다. 하지만 그 하루동안에 꽤 많은 사전을 사용해봤다. 처음 주로 애용하던 야후 미니사전이 있었고 사실 이 미니사전은 내가 애용하는 Foxit Reader에 툴팁사전을 띄울만큼 강력한 어플리케이션이나 불행하게도 사전의 품질이 내가 원하는 사전의 품질과 큰 차이가 있었다. 그래도 가장 많은 어휘력을 자랑하는 사전이 네이버 사전이였는데, 반드시 온라인에 접속을 해야하고 야후 미니처럼 [...]
Collective Intelligence In Action 을 번역하기 위헤 통독을 마쳤다. 일단 한명의 독자로서 소감을 말해보자면 Programming Collective Intelligence 과 함께 Machine Learning을 서비스의 관점에 따라 실용화 하고자 하는 노력이 담긴 책이라고 말하고 싶다. 일단 Programming Collective Intelligence가 짧고 강력한 Python 언어로 다양한 예제를 매우 효과적으로 표현했다면, CI in Action같은 경우는 다양한 알고리즘을 보여주기 보다는 키가 되는 [...]
Continue reading about Collective Intelligence In Action 통독 소감